E' una curiosita' professionale, lavoro con la polizia di Miami.
It's professional curiosity. - I work in forensics, down in Miami.
Ma provavo una una curiosita' tremenda di conoscerti.
But I felt a-- a brutal curiosity to meet you.
Quella donna ha una curiosita' insaziabile.
the woman has an insatiable curiosity.
Senti, ammetto di aver avuto a volte una curiosita' perversa per le cose mediche, ma non cosi' fottutamente curiosa.
Look, I will admit to sometimes having a sick curiosity about medical shit but I ain't that fucking curious.
Dimmi una cosa, solo una curiosita'.
Let me ask you something, I'm, I'm just curious about this...
E' una curiosita' scientifica. Vorrei capire se cio' che dici della psicologia e' vero.
In the spirit of scientific inquiry, I'd like to see if what you say about psychology is true.
Invece altri, quando passi davanti alla loro cella, ti guardano con una curiosita' che e' veramente infima e meschina, Ted.
Then, there are the ones who, when you pass by their cells, they look at you with the basest form of curiosity,
E non e' perche' hai una curiosita' professionale per me.
And it is not because you have a professional curiosity
Non hai amici, hai una curiosita' morbosa.
You don't have any friends. You have a morbid curiosity.
Ecco una curiosita' interessante sulle strade Interstatali.
Here's an interesting fact about interstates.
Anche io ho una curiosita' e voi potreste aiutarmi.
I'm curious about something and you could help me.
Senta, mi tolga una curiosita', quanto mi costerebbe uno di questi computer quantici?
You know, just out of curiosity, what would one of your quantum computers set me back?
Una curiosita', la tibia e' il secondo osso piu' grande del corpo.
Fun fact: The tibia is the second-largest bone in the body.
Una curiosita', sai che parlare in pubblico e' la paura piu' grande in America?
Uh, fun fact. Did you know that public speaking is the number one fear in America?
Una curiosita', Fenway, e' un bel biglietto.
Just out of curiosity, Fenway, that's a tough ticket.
Una curiosita'. Cosa significa l'avvertenza sulla lattina?
Just curious-- what's the deal with the warning on the can?
Sai, c'e' una curiosita' sulle mele:
You know, there's an interesting fact about apples.
Ehi, Stewie, ora che siamo amici, forse puoi togliermi una curiosita'.
Hey, Stewie, now that we're pals, maybe you can answer me something.
Mi tolga una curiosita', come ha fatto ad avere il mio numero?
I'm just curious, how did you get my number?
Siamo creature... di una curiosita' impressionante.
We are creatures of incredible curiosity.
Una curiosita'... e' possibile adottare i vostri cavalli?
Just curious. Do you ever let people adopt your horses?
Solo una curiosita', ha realizzato che giorno e' oggi?
Just curious, do you happen to know what today is?
Ecco, un tempo guardavo un ragazzo cosi'... e vedevo un... una curiosita' paranormale.
Look, I used to look at a guy like this, And I would see a-- A paranormal curiosity.
Una curiosita': prima di venir intitolato "Non aprite quella porta", il titolo originale era "Headcheese", come "testa in cassetta".
Interesting fact-- you know, before being called The Texas Chainsaw Massacre, the original title was Headcheese?
Se saltera' fuori fai finta di essere sorpreso, come se fosse una curiosita' di poco conto.
If it comes up, just act surprised like it's some irrelevant curiosity.
E a proposito dell'unica cosa che mi fa andare avanti in questi giorni, e' una curiosita' morbosa di scoprire esattamente perche' ho dimenticato tutto, cazzo!
And about the only thing keepin' me goin' these days is a morbid curiosity of where exactly it'll be that I totally fuckin' lose it.
Dev'essere una curiosita'molto forte, per farla viaggiare per centinaia di chilometri.
You'd have to be very curious to travel thousands of miles.
Ehi Pinter, solo... solo una curiosita', non ti ricordi mica chi di noi zoticoni senza denti e' stato ad invitarti qui, per prima cosa?
Hey, Pinter, just out of curiosity, do you remember which one of us toothless rednecks it was that invited you down here in the first place?
Considerala una curiosita' di una giornalista recentemente licenziata, ma... visto che ultimamente comunicavamo con i cellulari, perche' ora lo rifacciamo alla vecchia maniera?
Chalk it up to the curiosity of a recently unemployed reporter... but since we've been doing this cell to cell, why are we back to doing this old-school?
E' un frattale, una curiosita'... matematica.
It's a fractal. A mathematical curiosity.
Leslie, dove sei nata e' solo una curiosita'.
Leslie, where you were born is a piece of trivia.
Toglimi una curiosita'... sotto quale roccia e' la chiave della baita?
Um, which rock do we keep the cabin key under?
E' una curiosita' intellettuale, ma la mia opinione non e' cambiata.
I am intellectually curious, but my opinion hasn't changed.
Una curiosita': quand'e' che tirera' fuori i laser con cui poter giocare?
Curious. When will you be bringing out the lasers for me to play with?
Toglimi una curiosita'... quel tuo amico della Buoncostume, nel 3-8...
Let me ask you: that buddy of yours in Vice, in the Three-Eight?
Vuole solo togliersi una curiosita', ma questo non lo portera' a nulla.
He's scratching an itch. There's nowhere for this to go.
Volete sapere una curiosita' sul pollo arrosto?
It's a funny thing about roast chicken.
E' solo una curiosita', in realta'.
It's just an odd fact, really.
O ti stai solo togliendo una curiosita'?
Or are you just scratching an itch?
0.94581007957458s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?